O autor de 84 anos morreu em Barcelona. Seabra traduziu vários autores catalães para português e foi autor dos dicionários de Catalão-Português e Português-Catalão
O escritor e tradutor Manuel de Seabra, de 84 anos, morreu na terça-feira, em Barcelona, onde se realizaram as exéquias, disse à agência Lusa o delegado do Governo Regional da Catalunha, em Lisboa, Ramon Font.
Ernesto Manuel de Seabra, natural de Lisboa, traduziu vários autores catalães para português, entre os quais Salvador Espriu, Fèlix Cucurull, Pere Calders e Víctor Mora, alguns dos quais foi amigo. Seabra foi autor dos dicionários de Catalão-Português e Português-Catalão, em parceria com Vimala Devi, pseudónimo literário de Teresa da Piedade de Baptista Almeida, que era sua mulher.
Seabra estudou teatro, no Conservatório de Lisboa e, devido às suas actividades políticas de oposição à ditadura do Estado Novo (antes do 25 de Abril de 9174), esteve preso e viveu exilado na Suécia, França e Reino Unido, onde trabalhou como jornalista na BBC.
Manuel de Seabra vivia desde 1954 na Catalunha, e presidiu à Associació Collegial d'Escriptors de Catalunya, em finais da década de 1990.
Pelo seu apoio e defesa da cultura catalã, foi distinguido, em 2001, pelo Governo catalão, com a mais alta condecoração local, a "Creu de Sant Jordi" (Cruz de S. Jorge).
Traduziu também para catalão a poesia do dirigente chinês Mao Zedong e do russo Vladimir Maiakovski, assim como obras do russo Mikhail Bulgakov e do brasileiro Jorge Amado.
Entre as obras de sua autoria constamEu e o Diabo (1950),Cântico Necessário (1954),Terra de Ninguém (1959),O Retrato Esboçado (1960),O Fogo Sagrado(1961),Os Sobreviventes(1965),85 Poemas Realistas(1974),Os Rios Sem Nome(1982) eA Literatura Indo-Portuguesa (1971), com Vimala Devi.
Manuel de Seabra, que era membro correspondente do Instituto de Menezes Braganza, de Goa, na Índia, publicou ainda, em Língua Portuguesa,Os Exércitos de Paluzie (1982),Conheces Blaise Cendrars (1984),Promessa às Escuras(1994),O Dia em que Jesus traiu Judas(1996),A Reforma dos Cavalos(1998),Bar-Mitzvah (2001) eOdiai-vos Uns aos Outros(2003).
Alguns destes títulos foram traduzidos para catalão e esperanto.
Para poder adicionar esta notícia aos seus favoritos deverá efectuar login.
Caso não esteja registado no site da Sábado, efectue o seu registo gratuito.
A escola é um espaço seguro, natural e cientificamente fundamentado para um diálogo sobre a sexualidade, a par de outros temas. E isto é especialmente essencial para milhares de jovens, para quem a escola é o sítio onde encontram a única oportunidade para abordarem múltiplos temas de forma construtiva.
O humor deve ser provocador, desafiar convenções e questionar poderes. É um pilar saudável da liberdade de expressão. Mas quando deixa de ser crítica legítima e se transforma num ataque reiterado e desproporcional, com efeitos concretos e duradouros na vida das pessoas, deixa de ser humor.
O poder não se mede em tanques ou mísseis: mede-se em espírito. A reflexão, com a assinatura do general Zaluzhny, tem uma conclusão tremenda: se a paz falhar, apenas aqueles que aprendem rápido sobreviverão. Nós, europeus aliados da Ucrânia, temos de nos apressar: só com um novo plano de mobilidade militar conseguiríamos responder em tempo eficaz a um cenário de uma confrontação direta com a Rússia.